Analitics Google

No Cortar y Pegar

Buscar en este Portal

sábado, 24 de junio de 2023

Театр Теней -- Верь только себе (1989)

Театр Теней  - Верь только себ (1989)


Esta traducción es para los Hispanoparlantes de origen Eslavo y Ruso así como también seria de utilidad a los Estudiantes de la lengua y literatura Rusa.

Sin entrar en debates actuales sobre el Conflicto Bélico entre Ucrania y Rusia

Solo dedicándonos a traducir y explicar el siguiente éxito musical del año 1989.

 

Para ser letras de un país Comunista, en plena URSS (CCCP) y dentro del bloque Soviético al borde del colapso, es muy difícil de comprender que pudieran permitir semejantes éxitos, debido a que es la letra más individualista que he traducido hasta el momento.

En el idioma Ruso para una misma palabra puede tener varias significaciones, denotaciones y connotaciones. Por eso para explicar una palabra en Ruso necesitamos varias palabras en Español para una correcta significación y entendimiento y comprensión total del mensaje.


Aquí dejo la traducción al español, y el significado de Театр Теней y el tema Верь только себ (Believe only on Yourself). 



**Video de Baja Resolucion para Optimizar Contenido. Al final el Video en Resolucion FULL HD.


Я был выше семи холмов,  
(yo) Subí (Llegué) en lo más alto, de las siete colinas, (Escalo, Subo a lo más alto) ¿La Roma eterna y las Siete Colinas, o Siete Montañas Sagradas?
Я зов слышал без лишних слов,  
(yo) Sin tener más donde ir (el final del camino), Escuche (Oí) el llamado (la llamada, ¿de arriba se supone?)
Верь только себе!  
¡Cree!, en ti mismo (¡Debes creer sólo en ti mismo!)
Believe only yourself!


Я стёр чёрный и белый стёр,  
(yo) Tuve que erradicar (desechar) el gozo y el sufrimiento (sacar el bien y el mal de mi interior)
Где Бог с чёртом вступают в спор,  
En el lugar donde el Diablo se debate con Dios (el sitio dónde Diablo y Dios discuten)
Верь только себе!  
¡Cree!, en ti mismo (¡Debes creer sólo en ti mismo!)



Я к тебе ещё вернусь
(yo) Regresaré junto a ti (O ¿Él regresará a Tú lado?, denota acción en ambos sentidos, chacras interiores y exteriores; macrocosmos y el microcosmos)
Сквозь тень и свет  
Atravesando (a través) luces y sombras (¿Misterio Hermético?, ¿discípulos de Hermes?)
Звездой ‘храним  
La Estrella me protegerá (La Estrella me mantendrá a salvo, defender)
Я по радуге пройдусь,  
(yo) Caminaré (desplazar) sobre (encima) el (del) arco iris (andaré arriba del arco iris)
Роль оставляет след!  
El rol (espíritu) deja rastros (debes rastrear para encontrar tú (Rol) (Ser, Espíritu)
Я смою грим, но я не стану другим!  
Lavaré  (Cambiaré, Limpiaré) mi apariencia externa, ¡pero no quedare diferente! (Continuaré siendo el mismo). (Me verán distinto, más soy el mismo de siempre).



Я стёр счастье и горе стёр,
(yo) Me deshice del gozo y del sufrimiento (deseché todas las emociones, el gozo y el sufrimiento) 
Смыл грязь власти, и сжёг позор!  
Elimine (limpie) la suciedad (mancha) del poder y elimine la deshonra (el deshonor)
Верь только себе!  
¡Cree!, en ti mismo (¡Debes creer solo en ti mismo!)


Судьба звёздам — во тьме сиять, 
El destino (misión) de las Estrellas es brillar (resplandecer) en la oscuridad (tinieblas)
Где ждать поздно, не смей не ждать!  
Si es demasiado tarde (retrasado), entonces no debes esperar (si estas atrasado, ¡no hay tiempo que perder!)
Верь только себе!  
¡Cree!, en ti mismo (¡Debes creer (sólo) en ti mismo!)


Я к тебе ещё вернусь
(yo) Regresaré junto a ti (O ¿Él regresará a Tú lado?, denota acción en ambos sentidos, el macrocosmos y el microcosmos; los chacras interiores y los exteriores)
Роль оставляет след!
El rol deja rastros (debes rastrear para encontrar tú (Rol) (Ser, Espíritu)

Где фальши нет —
Dónde no existe la falsedad (maldad)

Я по радуге пройдусь
(yo) Caminaré (desplazar) sobre (encima) el (del) arco iris (andaré arriba del arco iris)

Сквозь тень и свет
Atravesando (a través) luces y sombras (¿Misterio Hermético?, ¿discípulos de Hermes?)

Я смою грим, но я не стану другим!
Lavaré (Cambiaré, Limpiaré) mi apariencia externa, ¡pero no! Seguiré igual (Continuaré siendo el mismo) (Me percibirán distinto, más soy el mismo de siempre)                             


Я к тебе ещё вернусь
(yo) Regresaré junto a ti (O ¿Él regresará a Tú lado?, denota acción en ambos sentidos, el macrocosmos y el microcosmos; los chacras interiores y los exteriores)
Роль оставляет след!
El rol deja rastros (debes rastrear para encontrar tú (Rol) (Ser, Espíritu)
Где фальши нет —
Dónde no existe la falsedad (maldad)
Я по радуге пройдусь
(yo) Caminaré (desplazar) sobre (encima) el (del) arco iris (andaré arriba del arco iris)
Сквозь тень и свет
Atravesando (a través) luces y sombras (¿Manifestación de los Misterios Herméticos?, ¿discípulos de Hermes?)
Я смою грим, но я не стану другим!
Lavaré  (Cambiaré, Limpiaré) mi apariencia externa, ¡pero no! Seguiré igual (Continuaré siendo el mismo) (Me percibirán distinto, más soy el mismo de siempre)



Se suele decir que la mente(lo que cada uno conoce), el alma y espíritu son los tres componentes principales del Ser Humano, este éxito de décadas pasadas(1989), originado dentro del Bloque Soviético URSS o CCCP, tiene los tres componentes principales y es prácticamente un llamado al Interior de cada uno de nosotros, la esencia del Individualismo.

La Traducción de GOOGLE Верь только себ







**Video de Baja Resolucion para Optimizar Contenido. Al final el Video en Resolucion FULL HD.

martes, 6 de junio de 2023

Franz Ferdinand - Right thoughts, right words, right action (2013)

Franz Ferdinand - Right Action (2013)


La siguiente traducción de este excelente tema de Franz Ferdinand, me pidió una amiga para que la pasara al español con su significación correspondiente, no quiso que diera a conocer su nombre pero me pidió por favor debido a que le encanta esta música y algunos pasajes no le eran del todo claros de entender.

El Reino Unido y la Gran Bretaña tiene una Cultura y Tradiciones Únicas. El TRIVIUM al igual otras tradiciones fueron enseñados desde la edad media en las altas esferas de la sociedad que luego continuaron evolucionando hasta nuestros días. Las tradiciones de centurias fueron casi olvidadas salvo por una pequeña parte de la Sociedad Británica que aun continúa siendo instruida en los más altos estándares de excelencia cultural.

Mi primera impresión de este excelente tema musical es como si estuviese leyendo el Zend Avesta que forma parte del zoroastrismo. Al escuchar el Coro es casi como un recordatorio de cuando Ahura Mazda le comunica a Zarathustra: “Good Mind, Truth-speaking, and Righteousness” que muy puede interpretarse, como “Right Thoughts, Right Words, and Right Action”, que justamente son el coro de esta música y se repite varias veces.

Estaba divagando más arriba, fue solo una broma, en verdad Franz Ferdinand solo le pide a una persona (en este caso especifico a su pareja) que regrese a su casa ubicada en 11 South Court Gardens, England's Lane, Londres… nada más…

Ahora ya ustedes saben que música dedicarle a su pareja si alguna vez se va de su lado tras una discusión o pelea… “Right Toughts, Right Words, Right Action”
Pensa Bien, Habla Bien, y Actúa Correctamente (regresando a casa).


Les dejo la traduccion, el significado de Franz Ferdinand y la música Right thoughts, right words, right action



**Video de Baja Resolucion para Optimizar Contenido. Al final el Video en Resolucion FULL HD.


Come home practically all is nearly forgiven  
Regresa al hogar prácticamente todo ha sido olvidado ¿perdonado? (¿la discusión?) (¿el legado?)
Right thoughts, right words, right action  
Pensar correctamente (derecho, bueno), Hablar correctamente (palabras exactas, correctas), Actuar Correctamente (Actuar Bien)


Almost everything could be forgotten  

Casi la totalidad (¿discusión?) puede ser olvidado (¿el legado?)
Right thoughts, right words, right action  
Pensar correctamente (derecho, bueno), Hablar correctamente (palabras exactas, correctas), Actuar Correctamente (Actuar Bien)



But how can we leave you
Pero ¿Cómo podemos abandonarte? (Olvidarte)
To a Saturday night or a Sunday morning  
De un sábado en la noche a un domingo en la mañana (fin de semana)
Good morning  
Buenos días (el despertar al dia siguiente y dar los buenos dias)



Sometimes I wish you were here, weather permitting  
A veces deseo que estes aquí (conmigo), si el clima lo permite (¿temperatura de sentimientos?)
Right thoughts, right words, right action  
Pensar correctamente (derecho, bueno), Hablar correctamente (palabras exactas, correctas), Actuar Correctamente



This time, same as before, I'll love you forever  
Esta vez (nueva oportunidad), al igual que antes (en el pasado), te amaré por siempre
Right thoughts, right words, right action  
Pensar correctamente (derecho, bueno), Hablar correctamente (palabras exactas, correctas), Actuar Correctamente




But how can we leave you
Pero ¿Cómo podemos abandonarte? (Olvidarte)
To a Saturday night or a Sunday morning  
De un sábado en la noche a un domingo en la mañana (fin de semana)
Good morning  
Buenos días (el despertar al dia siguiente y dar los buenos dias)

11 Chalcot Court Gardens  
Calle Sur Court Gardens Numero 11 (le hace recuerdo de su Domicilio por si se olvido)
England's Lane past end to London  I still love you
Pasando la Calle Inglaterra a Londres, todavía te amo.



Sometimes I wish you were here, weather permitting
A veces deseo que estes aquí (conmigo), si el clima lo permite (¿temperatura de sentimientos?)


Right thoughts, right words, right action
Right thoughts, right words, right action
Right thoughts, right words, right action
Right thoughts, right words, right action

Pensar correctamente (derecho, bueno), Hablar correctamente (palabras exactas, correctas), Actuar Correctamente (BIS x4).